يبدأ النقاش حول “التواصل بين اللغة العربية والعلم” بإعلان صاحب المنشور عن اهتمام المتشاركين بمجالات متنوعة، منها دراسة الديناميكا الحرارية وتاريخ النضالات السياسية المغربية، وكيف يمكن أن تخدم اللغة العربية كوسيط لشرح المفاهيم العلمية المعقدة. تُعرّف يازان وداني بنت خليل باللغة العربية “بجسر” بين التراث الثقافي والحاضر، مدعين أنها ليست مجرد وسيلة للتواصل بل مصدر للقوة الثقافية والفكرية التي يمكنها إيصال أفكار ومعارف علمية معقدة بصورة دقيقة وجذابة. تُشكل وجهة نظر داليا بنت بركة إضافةً هامة، حيث تُدعو إلى تشجيع المؤلفين الذين يجيدون كلا المجالين اللغوي والعلمي لتقديم أعمال مشتركة تسعى لتحقيق توازن مثالي بين القديم والجديد في عالم الترجمة العلمية.
إقرأ أيضا:السلالات الجينية لرفات غرناطة الأندلسية وكشف التدليس الشعوبيمقالات قد تكون مفيدة من موسوعة دار المترجم:
- تشاجرت مع زوجتي في إحدى المرات، وكنا ننوي الذهاب لزيارة أحد أقارب زوجتي، وخلال غضبي قلت لها: علي الط
- هل يجوز ذبح شيء غير الضأن في العقيقة، أي يمكن ذبح شيء من العجل، أو بطش الجاموس الصغير في العقيقة؟ وك
- قرفوليات
- Cross-country skiing at the 1986 Asian Winter Para Games
- أنا مهندس أعمل في تصميم العدادات الألكترونية لمضخات الوقود(البنزين) وبيع هذه العدادات إلى أصحاب محطا